SDL WorldServer

If you want to bring together, automate, and monitor all your company’s translation processes, thereby avoiding manual or redundant process steps, then the leading workflow system from SDL is the answer.

Based on robust language technology from SDL, you and every process stakeholder will work with a uniform, traceable, and managed system. Even those working on the project who aren’t integrated into the company network can easily translate, check, or approve via a web browser, making use of all the essential Trados functions online. Alternatively, professionals like LSPs or freelancers can download project packages and work with them directly in SDL Trados Studio. When translation is complete, the workflow automatically continues. Depending on the workflow – which the system selects automatically or manually based on project properties like department, subject area, languages, etc. – WorldServer provides the relevant person in the process with the files or performs automated steps, such as file checking, conversion, analysis, etc.

SDL WorldServer is the leading workflow system on the market
(Common Sense Advisory Research)

You benefit from having a clearly defined and largely automated project management system and standardized processes for the entire company. The key to this is centralized project management, which means all participants in the workflow automatically work in the central language resources. At the same time, WorldServer provides interfaces to all standard formats, document types, and systems. Translation projects can be started centrally from a web portal or automatically by connected systems (e.g. content management, ERP, etc.). The system guides your projects from one person to the next and automates steps in the process, from preparation and analysis to database updates and delivery. SDL WorldServer can be used as a completely web-based solution. As a result, project participants that are not based in house can easily translate, review, or approve material through a browser with online access to all major Trados functions. This is an ideal solution for infrequent users or reviewers who can participate in the translation process without having to get to grips with the SDL tools. Only Kaleidoscope’s globalReview tool tops this in terms of user friendliness. At the same time, SDL WorldServer is seamlessly integrated into the range of SDL tools, notably SDL Trados Studio.

SDL WorldServer has a graphical workflow designer that you can use to quickly and easily define new workflow steps or entirely new workflows. And you can use business rules to define when each workflow should be applied. For example, you can select the language combination, the client, or the text type, etc. The extremely powerful, open, and documented APIs enable the system to be automated by upstream systems, and also allow bidirectional communication, for instance to find out the translation status. Last but not least, WorldServer also has a complex reporting engine that can prepare key performance indicators even the CEO understands on the entire translation process, thereby professionally optimizing the language processes.

Your Benefits

  • Web-based translation process with access to all Trados functions.
  • Integration into the SDL Trados tool environment.
  • Automated channeling of a project from one participant to the next.
  • Automation of project steps such as analysis, pre-translation, QA checks, database updates, and more.
  • Precise overview of the status of all of your translation projects.
  • Full integration of translation management in downstream and upstream systems through hot or cold interfaces, APIs, and connectors. Alternatively, Connecting Content can also be used
  • Frees up internal project management resources and spreads knowledge of the translation process across several employees.
  • Reporting engine for professional display of all key performance indicators relating to language management in your company.

For more information and/or an online demo, please do not hesitate to get in touch. Please don’t hesitate to get in touch with us.

+43 1 253 5 352

Get in touch by e-mail


Translating with eurocom…

… provides peace of mind: High-quality translations delivered to deadline for many global market leaders. As a technical and marketing specialist we combine 25 years’ worth of expertise in translation with technology developed by the Kaleidoscope Group and a global network of translators. This makes us the market-leading and most innovative translation agency in Austria.

Read more

SDL: Market-leading Software

With its products Trados Studio, GroupShare, WorldServer, Passolo, and MultiTerm, SDL is the global market leader in translation software. Its range of software helps you translate faster and more efficiently, while reducing costs and the time required for translation and review by up to 40 percent. We are happy to advise you on how you can make the best possible use of these products.

Read more

SDL Trados Studio

You can save 30 to 60 percent in time and costs, depending on the text type, by using the world’s leading translation software, SDL Trados, in the translation process. Translators edit, review, and manage translation projects and terminology entirely in SDL Trados Studio. Most training centers provide training in the software and the majority of professional translators are proficient users.

Read more

SDL GroupShare

SDL GroupShare is the common working platform for localization teams of any size, who use SDL Trados Studio and SDL MultiTerm. Teams can collaborate on translation memories, project management, and terminology, allowing them to achieve significantly more efficient translation workflows. Assigning and archiving functions allow for even greater automation possibilities.

Read more

SDL WorldServer

The SDL WorldServer workflow automation solution gives you the tools you need to bring together all of your company’s translation processes in one uniform, traceable, and managed system that avoids manual or redundant steps and drastically reduces transactional cost. You benefit from clearly defined and largely automated management of even the largest projects for the entire company.

Read more

Localizing with SDL Passolo

Localizing software is a complex task involving developers, product managers, and translators. SDL Passolo makes the process quicker and easier for all parties: For translators it displays dialogs and menus on the screen for context. And for the development team it runs QA-checks and even compiles final target-files. What’s more, SDL Passolo is linked to SDL Trados and SDL MultiTerm.

Read more

SDL MultiTerm: “The” Database

SDL MultiTerm’s highly customizable database structure can be adapted precisely to your requirements. In fact, SDL MultiTerm is the only commercially available tool that can handle the demands of professional terminology management. MultiTerm’s tight integration into the SDL translation environment automatically provides the translator with the necessary terminology.

Read more

Queries Have Potential

Queries come up in almost every translation project. Unfortunately, they are often considered a nuisance. Instead these queries present enormous potential for you to enhance quality and lower costs. As the majority of queries relate to terminology, it is important to adopt a holistic, collaborative approach in this area so that this potential can be fully exploited.

Read more

For Queries: smartQuery

Do you want to organize translators’ queries once and for all – in a comprehensible and traceable way? Without relying on any Excel lists or other makeshift documents (which are never used by everyone involved for whatever reason)? Do you also want to improve the quality of the translations and source texts at the same time? Then we have the solution you have been looking for!

Read more

Global Quality Management

You want a seamless in-country review process for translators, project managers, reviewers, and experts? You want reviewers and experts to be involved without the need for specialist software skills and training? And with every review step documented automatically? Directly in the InDesign layout, too? And how about using the review for quality management? Take a look at globalReview!

Read more

Small but Mighty!

Do you want to speed up working in SDL Trados Studio and SDL MultiTerm even further and customize it even more precisely to your needs? Then you should take a closer look at our little digital helpers: expertTools enable elegant processes and solutions that would otherwise be highly complex and time-consuming. Many of our expertTools are available both as a freelance and as a professional version.

Read more

Connecting Content

Connecting Content is the ideal solution for connecting a content management, catalog, or technical editing system to an SDL Trados-based translation workflow. Connecting Content also works smoothly with a variety of other workflow systems and is a logical solution for automating time-consuming processes in this field. Once set up, it runs automatically on a server, automating your projects.

Read more

Translate Excel Files with Ease

Excelling Studio makes working with Microsoft Excel files much easier. These files are often a stumbling block, especially when processed in translation tools. Excelling Studio from Kaleidoscope organizes your Excel files and prepares them for translation in SDL Trados Studio. The tool reads data from the columns and rows of excel files and converts them to a special XML format.

Read more

COTI – Standard for Automation

COTI – Common Translation Interface – is a German standard for exchanging translation projects between a CMS such as SCHEMA ST4 and a CAT. Kaleidoscope has built this bridge for the world of SDL Trados Studio, GroupShare, and WorldServer, enabling standardized automatic data exchange between editing and translation management systems that can be implemented extremely quickly.
Read more

Machine-based translation

Unlike translation memory (assisting human translators by storing and re-using translations), machine-based translations are prepared completely by a computer. As a result, they provide unprecedented speed. Unpolished wording and grammatical blunders are the downsides. Machine translation is therefore an alternative to “no translation” or as additional input for CAT tools.

Read more

Consultancy & Workshops

While you can simply download and try out some of our products for yourself, larger-scale solutions such as SCHEMA DocuManager or SDL WorldServer have extensive configuration options. To enable us to tailor these systems to your individual requirements, we can offer you specialist guidance and workshops. This will give you a clear picture of the desired and perfect solution for you.

Read more

Rely On Our Support

Do you want tailored guidance and prompt support response times? Then you can rely on us! We provide support both for the SDL Trados products we market and for the software solutions we develop in-house, such as quickTerm, smartQuery, globalReview, and expertTools. In order to support the products from our other partners, we negotiate direct support and maintenance contracts on your behalf.

Read more