• Klein, aber oho! Die expertTools von Kaleidoscope ergänzen die Funktionalität der SDL-Trados Produktpalette, automatisieren und ermöglichen Lösungen, die ansonsten kompliziert und zeitaufwendig sind.

Der COTI Standard

COTI ist vom Verband Deutscher Redaktions- und Content Management System Hersteller (kurz DERCOM) verabschiedet worden und definiert ein gemeinsames Datenaustausch-Format zwischen Redaktionssystemen und Translation Memory-Systemen. Der Gedanke ist, ein einheitliches Interface zum Starten von Übersetzungsprojekten aus Redaktionssystemen heraus, und zum Zurückliefern fertiger Übersetzungen aus den CAT Tools heraus zu ermöglichen.

Der COTI Standard unterscheidet zwischen drei Ebenen:

  • COTI Level 1: Definiert ein COTI-Paket, sprich eine Datei, die zwischen Redaktionssystem und CAT-Tool einfach manuell ausgetauscht werden kann. Das Redaktionssystem erstellt das Paket, das CAT-System liest dieses ein, und umgekehrt.
  • COTI Level 2: Erweitert den Standard um einen Automatismus über Austauschordner. Das Redaktionssystem legt sein COTI-Paket in einem bestimmten Austauschordner. Dieser wird vom CAT-Tool überwacht, und sobald ein Paket dort abgelegt wird, erstellt das CAT-Tool automatisch ein Projekt. Nach Abschluss des Projekts legt das CAT-Tool das fertige COTI-Paket in den zweiten Austauschordner, der vom Redaktionssystem überwacht wird. Sobald die fertige Übersetzung als COTI-Paket dort liegt, liest das Redaktionssystem die Übersetzung automatisch ein.
  • COTI Level 3: Relativ vage noch in der Spezifikation setzt diese Ausbaustufe zur vollständigen „heißen“ Integration auf eine standardisierte API. Somit können alle CAT-Tools direkt mit allen Redaktionssystemen sprechen. Diese Ausbaustufe wurde bisher von keinem Hersteller realisiert und weist auch noch Lücken in der Spezifikation auf.

SDL hat die Entwicklung der COTI-Schnittstellen vollständig an Kaleidoscope ausgelagert.

979x10_blue

COTI Level 1

COTI-Pakete in SDL Trados Studio öffnen

Diese Ausbaustufe von COTI wurde über ein einfaches Studio-Plugin realisiert. Mit diesem Plugin können COTI-Projekte manuell gewählt und geöffnet werden. Es wird ein Standard-Studio-Projekt erzeugt, das ganz normal übersetzt werden kann. Wichtig dabei ist zu wissen, dass ein Dateityp für das jeweilige Datenformat des Redaktionssystems weiterhin benötigt wird!

Der Weg zurück erfolgt ebenso über das Studio-Plugin. Sie wählen einfach das Quell-Paket aus und definieren einen Zielordner. Das Plugin erstellt das zielsprachliche COTI-Paket, das Sie nun manuell an den Auftraggeber retournieren können.

Mehr zu Connecting Content finden Sie hier.

979x10_blue

COTI Level 2

Automatisierung über Austauschordner

Ausbaustufe 2 von COTI wurde über Connecting Content realisiert. Connecting Content ist die bestehende Automatisierungsplattform von Kaleidoscope für SDL Trados Studio, GroupShare und WorldServer. Daher war es naheliegend, diese Anwendung mit einer Standardkonfiguration für COTI zu versehen.

Connecting Content überwacht den Austauschordner und legt bei Erscheinen eines COTI-Pakets automatisch das jeweilige Projekt an, in Studio, GroupShare oder WorldServer.

Nach Fertigstellen des Projekts kann das zielsprachliche COTI-Paket direkt aus Studio heraus mit dem PlugIn von COTI Level 1 oder auch von Connecting Content voll automatisch erstellt werden.

Mehr zu Connecting Content erfahren Sie hier.

979x10_blue

COTI Level 3

Direkte Interaktion via Webservices API

Diese Ausbaustufe von COTI dient der vollständigen „heißen” Integration auf eine standardisierte API. Somit können alle CAT-Tools direkt mit allen Redaktionssystemen sprechen.

Mehr zu Connecting Content…

979x10_blue

Produktunterlagen

Hier finden Sie das Benutzerhandbuch von Connecting Content.

Teststellung

Das COTI Plugin kann einfach kostenlos von SDL OpenExchange heruntergeladen werden.

Connecting Content ist ohne Konfiguration sowohl von unserer Seite als auch von Seiten des CMS-Herstellers nicht implementierbar. Daher bieten wir auch keine Testversion zum Download.

Ich will mehr Informationen

979x10_blue

Delivering MultiTerm

Delivering MultiTerm wandelt server-basierte Termbanken in eine lokale Termbank um, womit diese zu einem SDL Trados Studio-Projekt hinzugefügt werden kann. Diese Termbank können Sie offline nehmen und an die Übersetzer senden. Delivering MultiTerm scannt dabei optional die Quelldokumente nach Begriffen und fügt dann nur die relevanten zur projektspezifischen lokalen Termbank hinzu.

weiterlesen…

Excelling MultiTerm

Excelling MultiTerm ist ein Werkzeug, mit dem Sie Daten aus SDL MultiTerm genau selektieren und in eine Excel-Datei exportieren. In Excel können Sie die Daten dann bearbeiten, übersetzen, prüfen usw. Abschließend aktualisieren Sie direkt mit der Excel-Datei die Daten in MultiTerm. Darüber hinaus bietet Excelling MultiTerm einige Wartungsfunktionen für Ihre Termbank, die bei der professionellen Arbeit mit MultiTerm notwendig sind.

weiterlesen…

Publishing MultiTerm

Publishing MultiTerm ist ein Tool, mit dem Inhalte punktgenau aus SDL MultiTerm selektiert und entweder direkt als PDF oder als XML für die Weiterverwendung in anderen Systemen aufbereitet werden können. Das Tool ist damit eine ideale Ergänzung für alle, die aus ihrer Terminologie auch ein gedrucktes Werk erzeugen, oder Terminologiedaten an andere Systeme übergeben möchten.

weiterlesen…

Excel einfach übersetzen

Excelling Studio erleichtert die Arbeit mit Microsoft Excel Dateien, die oft im Zusammenhang mit Übersetzungstools Probleme bereiten. Mit Excelling Studio bringt Kaleidoscope nun Ordnung in Ihre Excel-Sheets und bereitet diese für die Übersetzung in SDL Trados Studio auf. Dabei werden die Daten gezielt aus Excel-Tabellenblättern und Spalten/Reihen ausgelesen und als spezielles XML an Studio übergeben.

weiterlesen…

Connecting Content

Connecting Content ist die ideale Lösung, um ein Content Management-, Katalog- oder technisches Redaktionssystem an einen Übersetzungsworkflow mit SDL Trados Produkten anzuschließen. Auch für Workflowsysteme verschiedenster Art ist Connecting Content ein einfacher Ansatz und der logische Schritt, um aufwendige Arbeitsschritte in diesem Zusammenhang zu automatisieren.

weiterlesen…

COTI – der neue Austauschstandard

COTI – Common Translation Interface – ist der Standard zum Austausch von Übersetzungsprojekten zwischen Redaktionssystemen wie SCHEMA ST4 und CAT-Tools wie SDL.Kaleidoscope baut diese Brücke für die Welt von SDL Trados Studio, GroupShare und WorldServer und ermöglicht so eine standardisierte und extrem rasch zu implementierende Automatisierung zwischen Redaktions- und Übersetzungmanagementsystemen.

weiterlesen…

go, analyze Studio Dateien

goAnalyze ist ein Add-on für SDL Trados und kann mehrere oder sogar gezippte Dateien analysieren, ohne Studio öffnen oder ein Projekt anlegen zu müssen. Selbst verschiedenste TM-Verbindungen lassen sich mit goAnalyze unter „Kunden“ gruppieren und die entsprechenden Matchrates mit Preisen hinterlegen. Sicher eine gute Sache für Freelancer und Agenturen, aber selbst für Inhouse-Sprachabteilungen.

weiterlesen…

Synching Language

Mit Synching Language halten Sie mehrere Translation Memorys und Termbanken zwischen mehreren SDL Servern und/oder Clients vollautomatisch synchron. Diese Lösung verwaltet „Snapshots“ aller Datenbanken und vergleicht bei jedem Synchronisierungsprozess alle vorhandenen Abbilder miteinander. Somit kann die Synchronisierung zuverlässig in beide Richtungen erfolgen.

weiterlesen…

Zu große TTX? Splitting TTX!

Splitting TTX ist ein extrem effizientes Tool zum Aufsplitten großer TTX-Dateien in mehrere kleine TTX-Dateien. Nach der Übersetzung können diese Dateien selbstverständlich wieder zu einer Gesamt-TTX zusammengeführt werden. Dies ist insbesondere dann praktisch, wenn die TTX-Dateien zu groß für eine effiziente Bearbeitung sind, oder wenn eine einzelne Ausgangsdatei von mehreren Übersetzern bearbeitet werden soll.

weiterlesen…

Juwelen in der Schatztruhe

In unserer Schatztruhe sammeln wir all jene nützlichen, kleinen Tools, die im Rahmen von Projekten entstanden und möglicherweise auch für andere Kunden interessant sind.
Kommen Sie stöbern, vielleicht entdecken Sie unter den kleinen Helferlein wie Fragmenting XML, Checking Duplicates und secureSDLXLIFF ja auch ein kleines Juwel mit großer Wirkung für sich und Ihre Aufgaben! 

weiterlesen…

Beratung & Workshops

Während Sie manche unserer Produkte einfach herunterladen und ausprobieren können, sind „größere“ Lösungen wie SCHEMA DocuManager oder SDL WorldServer vielfältig konfigurierbar. Um diese Systeme an Ihre Anforderungen anpassen zu können, bieten wir Ihnen intensive Beratung und Workshops an. So erhalten Sie ein klares Bild von der angestrebten und für Sie passenden Lösung.

weiterlesen…

Verlässlicher Support

Sie wollen individuelle Betreuung und rasche Reaktionszeiten im technischen Support? Die bieten wir verlässlich! Sowohl für die von uns vertriebenen Produkte von SDL Trados als selbstverständlich auch für unsere eigenen Softwarelösungen wie quickTerm, smartQuery, globalReview und expertTools. Für die Produkte unserer übrigen Partner handeln wir mit Ihnen und den Herstellern direkte Support- und Wartungsverträge aus.

weiterlesen…