Willkommen bei eurocom Translation Services UK!

 

Seit April 2016 sind wir als eurocom UK offiziell Teil der Kaleidoscope-Übersetzerfamilie. Zuvor haben wir als Bridge Translation & Publishing Ltd. fast 30 Jahre lang Maßstäbe im Bereich der technischen Übersetzungen gesetzt. Als Gründer Martin Henderson, ein ehemaliger Industrieautomatisierungsingenieur bei Siemens, seine Absicht bekannt gab, sich zur Ruhe zu setzen, ergriff Kaleidoscope mit seiner Übersetzungstochter eurocom Translation Services die Initiative. Ein Asset-Kauf – gemeinsam mit zwei Schlüsselmitarbeitern, Paula Roussarie und Anthony Dunn – machte aus dem langjährigen Kunden eurocom den Inhaber.

Ideale Kombination

Jetzt profitieren die Kunden auf beiden Seiten des Ärmelkanals von der immer engeren Integration und etablierten Synergien zwischen eurocom UK und eurocom in Wien, Österreich.

In den Räumlichkeiten in Congleton, Cheshire, ist das interne Team von eurocom UK auf Übersetzungen aus dem Deutschen, Niederländischen und Französischen ins Englische spezialisiert. Darüber hinaus verfügen wir über ein Kernteam von externen Übersetzern, die verschiedene Sprachkombinationen anbieten und alle Fachgebiete wie Finanzen, Recht und Technik abdecken. Unsere streng geprüften und anerkannten Partneragenturen weltweit übersetzen aus dem Englischen in ihre jeweilige Muttersprache.

Mit diesem Modell bieten wir Ihnen einen One-Stop-Shop für alle Ihre Englisch-Übersetzungen. Für Sprachkombinationen, die kein Englisch beinhalten, steht unsere Muttergesellschaft in Wien immer gerne mit erstklassigen Übersetzungsdienstleistungen zur Verfügung.

Alle unsere Übersetzer übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache und sind ausgebildete, professionelle Linguisten. Detaillierte Qualitätskontrollen werden während des gesamten Übersetzungsprozesses durchgeführt, einschließlich einer abschließenden Überprüfung durch einen unabhängigen Linguisten, ganz wie es Best-Practice Beispiele vorgeben. Wir verwenden modernste Übersetzungssoftware, um jede Phase des Prozesses zu unterstützen, einschließlich Terminologieverwaltung und Translation-Memory-Software, und gewährleisten auch auf diesem Weg jederzeit Konsistenz und Qualitätsorientiertung. Termingerecht arbeiten wir eng mit unseren Partnern und Kunden zusammen, um Fragen und mögliche Probleme rechtzeitig vor der Auslieferung zu klären.

eurocom Translation Services UK bietet eine Fülle von Fähigkeiten und Erfahrungen in der Übersetzungsbranche. Wir bearbeiten alle Arten von Texten, einschließlich Pressemitteilungen, Produkthandbüchern, Zeitschriften, Websites und Verträgen, für eine Vielzahl von Kunden aus den Bereichen Maschinenbau, Elektronik, Automation, Einzelhandel und Tourismus.

Angetrieben von einer Leidenschaft für Sprache und Qualität sind wir stolz auf unsere Arbeit. Unser Erfolg zeigt sich in einer hohen Anzahl langjähriger Kunden, mit denen wir zum Teil seit mehr als zehn Jahren zusammenarbeiten, sowie einem stetig wachsenden Volumen an Wiederholungsgeschäften.

Für weitere Informationen über den Übersetzungsprozess oder wie wir Ihnen helfen können, Ihre mehrsprachigen Anforderungen zu erfüllen, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.

Wir freuen uns, von Ihnen zu hören


TEAM EUROCOM UK

Paula Roussarie
Paula Roussarie
Head of Operations, Direktor
Ausbildung: Maschinelle Übersetzung (MSc), Sprache und Linguistik (BA Hons)
Arbeitssprachen: Englisch, Französisch, Norwegisch
Anthony Dunn
Anthony Dunn
Chefübersetzer und Reviewer, Direktor
Ausbildung: Deusch (BA Hons)
Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch, Niederländisch
Charlotte Griffiths
Charlotte Griffiths
Übersetzer
Ausbildung: Angewandte Übersetzungswissenschaft (MA), Germanistik mit Französisch (BA Hons)
Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch, Französisch
Alexandra Timms
Alexandra Timms
Übersetzer
Ausbildung: Deutsch mit Niederländisch (BA Hons)
Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch, Niederländisch
Stephanie Hancox
Stephanie Hancox
Übersetzer-Trainee
Ausbildung: Übersetzungswissenschaft (MA), Germanistik (BA Hons)
Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch, Niederländisch
Ellen Long
Ellen Long
Trainee-Übersetzer
Ausbildung: Moderne Sprachen (BA Hons)
Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch, Französisch, Niederländisch
Pamela Day
Pamela Day
Finanzleiter
Wirtschaftsrecht und Kreditmanagement
Arbeitssprache: Englisch

EUROCOM ZENTRALE

Mehr zu eurocom Translation Services in Wien erfahren Sie auf www.eurocom.at!

Technische Übersetzungen

Wir verfügen über jahrelange Erfahrung im Bereich der technischen Übersetzung. Und wir wissen: Je rascher technische Innovationen am Markt ankommen, desto größer ist ihr Erfolg. Dafür müssen Produktinformationen oft gleichzeitig in verschiedenen Ländern und Sprachen in perfekter Übersetzung vorliegen. Aber trotz dieses Zeitdruckes sind Präzision und Zuverlässigkeit notwendig.

weiterlesen…

Werbetexte übersetzen

Die Übersetzung von Werbe- und Marketingtexten erfordert ein hohes Maß an Fingerspitzengefühl. Besonders wichtig ist es, bei der Übersetzung neben der fachlichen Komponente auch den richtigen Ton betreffend Sprachstil und Textfluss in der Zielsprache zu treffen. Informationen zu Zielgruppe und Verwendungszweck unterstützen den Übersetzer, damit die Übersetzung punktgenau ihren Zweck erfüllt.

weiterlesen…

Ihre Website in allen Sprachen

Für Unternehmen mit internationaler Ausrichtung ist es heute eine Selbstverständlichkeit, ihren Online-Auftritt in perfekter Übersetzung mehrsprachig zu gestalten. Denn: Der Markt ist internationaler denn je und birgt dadurch enorme Chancen, die Sie mit unserem Portfolio voll ausschöpfen können. Wichtig ist hier auch der saubere Datenaustausch zwischen Content Management- und Übersetzungssystemen.

weiterlesen…

Software lokalisieren

Dialogfelder, Fehlermeldungen, Menüs, Schaltflächen usw. sind Softwaretexte, die sehr komprimierte Informationen enthalten und daher sorgfältig in den Übersetzungsprozess eingebunden werden müssen. Softwarelokalisierungsprojekte, bei denen Programme in eine andere Zielsprache übersetzt und für eine andere Zielkultur aufbereitet werden, stellen hohe Anforderungen an Übersetzung und Projektmanagement.

weiterlesen…

Unsere Sprachen

Mit einer Website in 14 Sprachen decken Sie bereits 90% der online erreichbaren Geschäftswelt ab! Wir übersetzen alle gängigen Weltsprechen mit muttersprachlichen Fachübersetzern vor Ort im Land der Zielsprache. Durch diesen Standortvorteil können unsere Übersetzer ideal recherchieren und am Puls der Sprache bleiben, aber auch die sprachliche Freigabe direkt mit Ihren Ländervertretungen abstimmen.

weiterlesen…

Translation und Creation…

…daraus wird, wenn alles richtig gemacht wird: Transcreation. Meistens sind es Marketingabteilungen, die nach Transcreation verlangen, um ihre Marketingkampagnen in allen Zielländern einheitlich und doch auf die lokalen Gegebenheiten und die jeweilige Zielgruppe perfekt abgestimmt umzusetzen. Bei Transcreation ist die Übersetzung lediglich die Ausgangsbasis, sozusagen das Briefing.

weiterlesen…

Vom Fachbegriff zur Termbank

Eine einheitliche Firmenterminologie ist die unabdingbare Voraussetzung für sprachliche Präzision in unterschiedlichsten Abteilungen wie Dokumentation, Ersatzteilverwaltung, Marketing und IT und damit in Folge für die Übersetzung. Nicht zuletzt verlangen auch Produkthaftungsauflagen und andere rechtliche Anforderungen, z.B. bei Sicherheitshinweisen, eine einheitliche Sprache.

weiterlesen…

Freigabeprozesse leicht gemacht

Oft ist es für international agierende Unternehmen wichtig, Übersetzungen von einer „letzten Instanz“ im Zuge einer „Review“ prüfen und freigeben zu lassen. Darunter wird die finale einsprachige Überprüfung einer Übersetzung durch Ihre jeweilige Länderniederlassung oder Ihren Vertriebspartner verstanden. Das kann mitunter eine aufwändige Prozedur sein, in die mehrere Fachabteilungen und Reviewer involviert sind.

weiterlesen…

In Projekten kommunizieren

Unsere Projektmanager kümmern sich um alles, damit ein Übersetzer seine Arbeit wirklich gut machen kann und wir Ihre Anforderungen punktgenau verstehen und umsetzen. Der Projektmanager klärt offen Fragen mit Ihnen und informiert den Übersetzer. Das Rückfragenmanagement läuft bei eurocom zentral und webbasiert. Das spart einerseits Zeit und Kosten. Andererseits steigt dadurch die Qualität.

weiterlesen…

Audio und Video für alle Welt

Damit auch Ihre Imagefilme, Schulungsvideos, Aufnahmen von Konferenzen usw. im jeweiligen Zielland ihre Aussagekraft behalten, arbeiten wir mit versierten Fachübersetzern, professionellen Tonstudios und Profi-Sprechern zusammen. Voice-Over, Synchronisation, Untertitelung, Transkription – all das und noch viel mehr führen wir für Sie gewohnt professionell durch.

weiterlesen…

Übersetzung und Layout

Unser Portfolio umfasst auch die Weiterbearbeitung von Übersetzungen bis zum druckfertigem Layout. Während viele Anbieter nur reine Textdateien bearbeiten können, verfügen wir selbstverständlich über die technischen Möglichkeiten, auch Dateien, die in Desktop Publishing-Formaten (z.B. InDesign, QuarkXPress, FrameMaker) gestaltet wurden, zu übersetzen und automatisiert in das Ausgangslayout zu importieren.

weiterlesen…

Dolmetscher für Ihre Events

Überall dort, wo Menschen unterschiedlicher Sprachräume zusammenkommen und sich mündlich austauschen möchten, kommen Dolmetscher als wichtige Brückenbauer zwischen Sprachen und Kulturen zum Einsatz. Wir bieten erfahrene und professionelle Dolmetscher sowie die jeweils notwendige technische Dolmetschausrüstung für alle Arten von Veranstaltungen, egal ob Presse-Event oder Konferenz.

weiterlesen…