globalReview ist eine Web-Applikation für die web-basierte Prüfung von Übersetzungen, die mit SDL Trados erstellt wurden. globalReview kann durch Kaleidoscope gehostet oder von Ihnen selbst betrieben werden.
Allgemeine Funktionen:
- Hochladen von Übersetzungsdateien im TTX oder SDLXLIFF-Format. Diese Dateien werden automatisch in einzelne Segmente aufgeteilt und für die Bearbeitung zur Verfügung gestellt.
- Tabellarische Bearbeitung von Übersetzungsdateien im Web-Browser, unabhängig vom Ursprungsformat des Texts
- Bei InDesign als Ausgangsformat auch web-basierte Bearbeitung direkt im Layout (nur mit optionalem InDesign-Modul)
- Keine Übersetzungstools und nahezu keine Software-Schulung für die Review erforderlich
- Optionale Verwaltung von Referenzdateien wie zB PDFs
- Protokollierung zur Nachverfolgung der Änderungen
- Projekt-, Termin-, Status- und Dateiverwaltung inkludiert
- Statusbasierter Workflow mit eMail-Benachrichtigungsfunktion
- Rollen- und Benutzerverwaltung nach Projektmanager, Übersetzer und Reviewer
- Mandantfähigkeit für einen angepassten Look & Feel sowie separate Projekt- und Benutzerverwaltung pro Mandant
- Das System ist für die Integration in Workflowsysteme vorbereitet. Gerne besprechen wir Ihre diesbezüglichen Anforderungen.
Funktionen im Editor:
- Direkte Textänderungen in einer eigenen Reviewer-Spalte
- Kommentarfunktion auf Satzebene und auf Datei-Ebene
- Mit der Terminologieerkennung werden für den aktiven Satz erlaubte und verbotene Benennungen aus der Termbank angezeigt.
- Die ursprüngliche "Matchrate" aus den Übersetzungstools wird angezeigt.
- Weitreichende Filtermöglichkeiten ermöglichen eine gezielte Review zB von Sätzen mit bestimmten Wörtern, Sätzen bis zu einer bestimmten Matchrate, keine 100%-Matches oder Ähnliches.
- Integrierte Änderungsverfolgung samt Filter bietet einen genauen Überblick über die getätigten Änderungen, insbesondere für die Gegenprüfung durch den Übersetzer
- Grafisch unterstütztes Tag-Handling mit Tagschutz
- Vom Ausgangstext abweichende Anpassungen können markiert werden. Dadurch erscheinen diese Änderungen zwar im finalen Dokument, aber NICHT in den Translation Memorys.
